Original title:Frihetens øyeblikk: Heiligenberg-manuskriptet
Translated from the Norwegian by Esther Greenleaf Mürer
Opening: During the several years that I’ve now been a Servant of Justice, I haven’t been able to avoid acquiring a certain perspective on life.
Re-booted twice due to travelling.
Our depressed and oppressed Servant of Justice has a very prominent nickname that we are not privy too. He has teeth missing behind his beard and no-one knows he wears glasses because he only uses them for reading, and that he never does in public.
Hilarious, that is the only way to describe this, yet it is not really meant to be so as we are looking inside the author’s mind, and he commited suicide. The episodic narrative becomes more dire with each new adventure. Page 92 for instance:
In the town wall I found a narrow gate down at the end of one of the back streets, and outside was a road which was more than usually filthy. I hadn’t discovered this road before; the earth was black and moist, slippery, polluted. There was a placard nailed up on a dead tree trunk at the road’s edge: “This area is infested with…” Then followed a word I don’t understand, a monstrously long word containing something with “…ixo…”
Doesn’t that read like an old text adventure?
Have marked up the other two book as wishlist, however, unless they leap out at me and at a reasonable price, that is where they will stay. Four blackest of the black skulls.